I am an experienced, certified professional Polish, English and Spanish languages interpreter and translator as well as a lectuer at the Jagiellonian University in the UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication, where I teach consecutive and simultaneous interpreting.
For almost ten years, I have been interpreting for clients during conferences, lectures, seminars, negotiations, training sessions, workshops, economic missions, high-rank political meetings and corporate board meetings.
My clients in the government sector include, but are not limited to, the Government of the Republic of Poland, the Polish Ministry of Foreign Affairs, the Polish Ministry of Economy, the Polish Ministry of Finance, the Polish Ministry of Natural Environment. I have also supported a delegation of senior Pakistani Government diplomats assigned to Poland. My work has also extended to projects involving the European Parliament, the European Council, and the European Commission.
My corporate clients include numerous multi-national business entities such as Oracle, Bosch, ZARA, Mota Engil, FagorMastercook, Carlsberg, Santander, and Advent International. My core focus for these and other customers is translation and interpretation involving Polish, English and Spanish languages. Of note, I have extensive experience in both simultaneous and consecutive interpretation working directly between Spanish and English (without the use of Polish language as an intermediate step). To my knowledge, there are only a handful of professionals providing this service option in Poland.
Letters of reference regarding services I have provided to a representative range of clients are provided for review.
My credentials include a Master’s Degree in Applied Linguistics (with specialty in translation & interpretation), as well as multiple post-graduate courses in business studies and accounting. I am a member of the Association of Professional Translators and Interpreters and a PRO ProZ.com Member (a premier membership-only website for translators and interpreters). My PRO ProZ.com profile includes expanded information on my skills and can be reviewed here.
I also hold a diploma in Trilingual Interpretation awarded by the European School of Interpreters.
EN<>PL consecutive interpreting during KHGM Metraco Gala, Legnica, Poland
EN<>PL simultaneous interpreting during 150 anniversary of BASF, Wroclaw, Poland
EN<>PL simultaneous interpreting during an inauguration of European Centre for Education and Culture MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN in Zgorzelec, Poland
EN<>PL simultaneous interpreting during an inauguration of European Centre for Education and Culture MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN in Zgorzelec, Poland
PL<>EN consecutive interpreting for the Museum of Architecture on the occasion of the Picasso, Dali, Goya – Tauromachia, The Bullfight Exhibition, Wroclaw, 09.09.2014
PL<>EN Simultaneous interpreting for Amazon.com, Wroclaw, 28.10.2014
PL<>EN Simultaneous interpreting for Google at the National Stadium, Warsaw, 3-4.10.2014
PL<>EN Consecutive interpreting for Ruukki during a technical conference for architects, Warsaw,
PL<>EN Simultaneous interpreting for Janssen, during Investigator’s Meeting in Frankfurt, Germany, 23-24.10.2014
PL<>EN Consecutive interpreting for Pernod Ricard, the distributor of Olmeca Altos Tequila during a four-day seminar on tequila production in the framework of “Tahona Society”
PL<>EN Consecutive interpreting for Pernod Ricard, the distributor of Beefeater 24 during a seminar on gin production, Cracow, Hotel Stary
PL<>EN Consecutive interpreting for Pernod Ricard, the distributor of Beefeater 24 during a seminar on gin production, Cracow, Hotel Stary
PL<>ES Simultaneous interpreting for the International Weightlifting Federation during World Championships in Wroclaw, Poland
ES<>EN Consecutive and whisper interpreting for the Villa Decius Foundation during a conference “The Power of Powerless – Revisited” in the framework of Forum2000
PL<>EN Simultaneous interpreting for the Polish Association of Steel Distributors during a conference on the “Steel Market”
PL<>EN Simultaneous interpreting for the Warsaw Chopin Airport during a conference on “Airports in Social Media”
PL<>EN Consecutive interpreting for Pernod Ricard, the distributor of Olmeca Altos Tequila during a four-day seminar on tequila production in the framework of “Tahona Society”
PL<>ES Simultaneous interpreting during the Fashion and Art Gala for FagorMastercook S.A., the distributor of De Dietrich brand in Poland
Simultaneous interpreting during the First World Divine Mercy Congress held in Łagiewniki for more than 2000 participants. Languages: PL<>EN
18.05.2013 Consecutive interpreting of the Polish Minister of Foreign Affairs, Radosław Sikorski during the final of the 1 Visegrad Bicycle Race
18.05.2013 Consecutive interpreting during the final of the 1 Visegrad Bicycle Race
18.05.2013 Consecutive interpreting of the Polish Minister of Foreign Affairs, Radosław Sikorski during the final of the 1 Visegrad Bicycle Race
18.05.2013 Consecutive interpreting of the Hungarian Minister of Foreign Affairs, J. Martonyi during the final of the 1 Visegrad Bicycle Race
The first in history, simultaneous interpretation of Tony Robbins seminar into Polish language. The subject of this particular one was “Unleash the Power Within” and was held in London, 10–13.05.2013. My interpretation received fantastic feedback from the participants and the Polish-speaking Tony Robbins staff. Languages. EN>PL
Technical interpretation on tamping machine and other railway maintenance machines, Dębica. Languages PL<>ES
Simultaneous interpreting during a conference “Local aspects of communities in the Republic of Poland 2020. The Parliament of involved citizens, fighters and experts”. Languages: PL<>EN, UKSW, Warsaw. Interpreting of, among others: Tadeusz Mazowiecki, Henryk Wujec, Joanna Kluzik– Rostkowska. Moderator: Jarosław Gugała.
Simultaneous interpreting during a conference “Local aspects of communities in the Republic of Poland 2020. The Parliament of involved citizens, fighters and experts”. Languages: PL<>EN, UKSW, Warsaw. Interpreting of, among others: Tadeusz Mazowiecki, Henryk Wujec, Joanna Kluzik– Rostkowska. Moderator: Jarosław Gugała.
Consecutive interpreting during press conference of Nokia Siemens Networks, Wrocław. On the photo: Guenter Zwickl – Head of the Software Development Centre in Wrocław, Rafal Dutkiewicz – the Mayor of the City of Wrocław. Languages: EN>PL
Simultaneous and consecutive interpreting during RegioFun, International Festival of Film Producers in Katowice, 24-28.10. 2012. Languages: PL<>EN. On the photo: host of the Festival Opening Gala, Grażyna Torbicka.
Simultaneous and consecutive interpreting during International Festival of Film Producers in Katowice, 24-28.10. 2012. Languages: PL<>EN. On the photo with Ireneusz Czop who promoted the movie “Pokłosie” Władysław Pasikowski.
Simultaneous and consecutive interpreting during International Festival of Film Producers in Katowice, 24-28.10. 2012. Languages: PL<>EN. On the photo: film producers.
Simultaneous interpretation for the Association of Authors and Audiovisual Producers CISAC. Languages: PL<>EN. Sheraton, Kraków.
Simultaneous and consecutive interpreting during International Festival of Film Producers in Katowice, 24-28.10. 2012. Languages: PL<>EN
04-05.09.2012 Simultaneous interpretation for the European Consultative Committee CEMEX, Warsaw. Languages: EN<>ES
04-05.09.2012 Simultaneous interpretation for the European Consultative Committee CEMEX, Warsaw. Languages: EN<>ES
Technical interpreting on sugar manufacturing during the visit of Polish employees of BSO Polska to the Azucarera Ebro Sugar Factory in Guadalete. Languages: ES<>PL
A key specialty is technical conference interpreting and translation project work in Polish, English and Spanish, performed both in Poland and abroad. My conference interpretation skills can be applied to your specific needs and include the following: simultaneous (booth), consecutive, de liason, and whisper interpreting.
12.03.2015 EN<>PL simultaneous interpreting during a business meeting in Toyota, Poland
10.03.2015 EN<>PL simultaneous interpreting during a business meeting in Toyota, Poland
6-7.03.2015 EN<>PL medical simultaneous interpreting during a HIV Expert Forum for Gilead, Wroclaw, Poland
5-6.02.2015 EN<>PL simultaneous interpreting during a conference for Municipal Water and Sewage Company S.A. in Wroclaw, Karpacz, Poland
26.01.2015 EN<>PL consecutive interpreting during a meeting on The World Games, Wrocław 2017 in Wrocław, Poland
15.01.2015 EN<>PL simultaneous interpreting during an inauguration of European Centre for Education and Culture MEETINGPOINT MUSIC MESSIAEN in Zgorzelec, Poland
Joanna Kłębicka
joanna.klebicka@contexto.com.pl
+48 660 443 471
Seat:
7 Zielona Street 7, 49-300 Brzeg, Poland
Offices:
7 Zielona Street 7, 49-300 Brzeg, Poland
42/15 Dluga Street, 53-658 Wrocław, Poland